导航菜单

法语零基础学习:学习法语要摆脱英语的影响

  编辑点评:从小学英语,有些习惯总是改不掉的。比如,遇到h就会发成“喝”,形容词要放在修饰的名词前面。可是,法语中却不一定也是这样的哦。我们一起来看看学完英语后,常常要纠结的法语小陷阱吧~

  

  初学法语的话一定要把法语发音规则记牢,虽然很麻烦,但是很重要,然后多听,多练习语感,我们每天推出模拟课堂视频教学课程,同学们请加法语学习扣扣群,通过观看我们的视频教学课程逐步进行自学。只要大家坚持持之以恒,从A1到B2,并非难事。

  1. Tu me manques. “我想你”还是“你想我”?

  其实,manquer跟英语的miss是不一样的呢。

  “Tu me manques”是由“Tu manques à moi”变过来的。manquer确切来说,可以理解成“缺乏”。意思就是“你对我来说是缺乏的”,也就是“我想你”。

  2. 虚音h和哑音h

  法语中h绝大多数都是不发音的,这个大家都知道。可是不发音的h也是要分为虚音和哑音的呢。(都不发音了,还要搞这么复杂orz)

  大多数的h都是哑音的,所以虚音h会在字典里标上“*”。虚音h以前都是发音的,后来渐渐演变成不发音(因为很多都是外来词~)。那它们又有什么区别呢?

  当词首是哑音h时,前面的词和它之间可以有省音或联诵;当词首是嘘音h时,前面的词和它之间不可以有省音或联诵。

  省音:la heure变成l‘heure。Haine是虚音h,所以不能变成l’haine。

  联诵:deux heures,发音为与[d?-z?r]

  héro就是嘘音h,所以trois héros不能联诵,应该读成[trwa-e-ro]。小编曾经就没注意,发成 [trwa-ze-ro]让人误以为是trois zéros,三个英雄变成了三个零蛋……

  3. mon amie还是ma amie

  amie是阴性,所以大家不应该是ma amie么?小编提醒大家,ma amie要变成mon amie哦。为什么呢?因为法国人,他们觉得两个元音连在一起不好听,所以要改成辅音+元音的组合,也就变成mon amie了。(英语中也有类似的情况,比如冠词a变成an)

  这样的情况还是很常见的。比如ce变成cet,bon变成bel 。(莫泊桑的漂亮朋友法文题目就是Bel Ami)

  

  4. un homme grand 还是un grand homme法语学习群:

  法语形容词大多数都是放在修饰的形容词后面的。但是也是有例外的呢。

  例外1 放在名词前的形容词,比如bon, mauvais, joli, jeune等品质形容词且音节很少。

  例外2 既可以放名词前,也可以名词后,但是意思不同的形容词。这里有很多,大家慢慢记哦~

  un homme brave(勇敢的人);un brave homme(正直坦率的人)

  un grand homme (伟人);un homme grand(高大的人)

  une famille pauvre(贫穷的家庭) ;mon pauvre ami(我可怜的朋友)

  la dernière fois(最后一次);la fois dernière(上一次)

  un tissu cher(昂贵的料子);mon cher ami(亲密的朋友)

  un certain courage(几分勇气) ;une preuve certaine(证据确凿)

  un bon homme (老实人);un homme bon(好人)

  un ancien h?tel (以前是一间旅馆);une maison ancienne(旧房子)

  une fause femme(有男人假扮成的女人) ;une femme fausse(做作的女人)

  une maison propre(干净的房子);ma propre maison (我自己的房子)

  un homme grand(高大的人);un grand homme(伟大的人)

  un homme pauvre(贫穷的人);un pauvre homme(不幸的人)

  un soldat brave(勇敢的战士);un brave soldat(亲切的战士)

  un homme seul (单独一个人);un seul fois(唯一一次)

  cher les parfums chers (昂贵的香水);Chers amis(亲爱的朋友们)

  mon ancien professeur (我以前的老师);les livres anciens (古书)

  la dernière fois (最后一次);mercredi dernier(上新期三)

  la même classe (同一班级);compter sur soi-même (依靠自己)

  

  法语学习入门

  0.2

  字数 1155

  编辑点评:从小学英语,有些习惯总是改不掉的。比如,遇到h就会发成“喝”,形容词要放在修饰的名词前面。可是,法语中却不一定也是这样的哦。我们一起来看看学完英语后,常常要纠结的法语小陷阱吧~

  

  初学法语的话一定要把法语发音规则记牢,虽然很麻烦,但是很重要,然后多听,多练习语感,我们每天推出模拟课堂视频教学课程,同学们请加法语学习扣扣群,通过观看我们的视频教学课程逐步进行自学。只要大家坚持持之以恒,从A1到B2,并非难事。

  1. Tu me manques. “我想你”还是“你想我”?

  其实,manquer跟英语的miss是不一样的呢。

  “Tu me manques”是由“Tu manques à moi”变过来的。manquer确切来说,可以理解成“缺乏”。意思就是“你对我来说是缺乏的”,也就是“我想你”。

  2. 虚音h和哑音h

  法语中h绝大多数都是不发音的,这个大家都知道。可是不发音的h也是要分为虚音和哑音的呢。(都不发音了,还要搞这么复杂orz)

  大多数的h都是哑音的,所以虚音h会在字典里标上“*”。虚音h以前都是发音的,后来渐渐演变成不发音(因为很多都是外来词~)。那它们又有什么区别呢?

  当词首是哑音h时,前面的词和它之间可以有省音或联诵;当词首是嘘音h时,前面的词和它之间不可以有省音或联诵。

  省音:la heure变成l‘heure。Haine是虚音h,所以不能变成l’haine。

  联诵:deux heures,发音为与[d?-z?r]

  héro就是嘘音h,所以trois héros不能联诵,应该读成[trwa-e-ro]。小编曾经就没注意,发成 [trwa-ze-ro]让人误以为是trois zéros,三个英雄变成了三个零蛋……

  3. mon amie还是ma amie

  amie是阴性,所以大家不应该是ma amie么?小编提醒大家,ma amie要变成mon amie哦。为什么呢?因为法国人,他们觉得两个元音连在一起不好听,所以要改成辅音+元音的组合,也就变成mon amie了。(英语中也有类似的情况,比如冠词a变成an)

  这样的情况还是很常见的。比如ce变成cet,bon变成bel 。(莫泊桑的漂亮朋友法文题目就是Bel Ami)

  

  4. un homme grand 还是un grand homme法语学习群:

  法语形容词大多数都是放在修饰的形容词后面的。但是也是有例外的呢。

  例外1 放在名词前的形容词,比如bon, mauvais, joli, jeune等品质形容词且音节很少。

  例外2 既可以放名词前,也可以名词后,但是意思不同的形容词。这里有很多,大家慢慢记哦~

  un homme brave(勇敢的人);un brave homme(正直坦率的人)

  un grand homme (伟人);un homme grand(高大的人)

  une famille pauvre(贫穷的家庭) ;mon pauvre ami(我可怜的朋友)

  la dernière fois(最后一次);la fois dernière(上一次)

  un tissu cher(昂贵的料子);mon cher ami(亲密的朋友)

  un certain courage(几分勇气) ;une preuve certaine(证据确凿)

  un bon homme (老实人);un homme bon(好人)

  un ancien h?tel (以前是一间旅馆);une maison ancienne(旧房子)

  une fause femme(有男人假扮成的女人) ;une femme fausse(做作的女人)

  une maison propre(干净的房子);ma propre maison (我自己的房子)

  un homme grand(高大的人);un grand homme(伟大的人)

  un homme pauvre(贫穷的人);un pauvre homme(不幸的人)

  un soldat brave(勇敢的战士);un brave soldat(亲切的战士)

  un homme seul (单独一个人);un seul fois(唯一一次)

  cher les parfums chers (昂贵的香水);Chers amis(亲爱的朋友们)

  mon ancien professeur (我以前的老师);les livres anciens (古书)

  la dernière fois (最后一次);mercredi dernier(上新期三)

  la même classe (同一班级);compter sur soi-même (依靠自己)

  编辑点评:从小学英语,有些习惯总是改不掉的。比如,遇到h就会发成“喝”,形容词要放在修饰的名词前面。可是,法语中却不一定也是这样的哦。我们一起来看看学完英语后,常常要纠结的法语小陷阱吧~

  

  初学法语的话一定要把法语发音规则记牢,虽然很麻烦,但是很重要,然后多听,多练习语感,我们每天推出模拟课堂视频教学课程,同学们请加法语学习扣扣群,通过观看我们的视频教学课程逐步进行自学。只要大家坚持持之以恒,从A1到B2,并非难事。

  1. Tu me manques. “我想你”还是“你想我”?

  其实,manquer跟英语的miss是不一样的呢。

  “Tu me manques”是由“Tu manques à moi”变过来的。manquer确切来说,可以理解成“缺乏”。意思就是“你对我来说是缺乏的”,也就是“我想你”。

  2. 虚音h和哑音h

  法语中h绝大多数都是不发音的,这个大家都知道。可是不发音的h也是要分为虚音和哑音的呢。(都不发音了,还要搞这么复杂orz)

  大多数的h都是哑音的,所以虚音h会在字典里标上“*”。虚音h以前都是发音的,后来渐渐演变成不发音(因为很多都是外来词~)。那它们又有什么区别呢?

  当词首是哑音h时,前面的词和它之间可以有省音或联诵;当词首是嘘音h时,前面的词和它之间不可以有省音或联诵。

  省音:la heure变成l‘heure。Haine是虚音h,所以不能变成l’haine。

  联诵:deux heures,发音为与[d?-z?r]

  héro就是嘘音h,所以trois héros不能联诵,应该读成[trwa-e-ro]。小编曾经就没注意,发成 [trwa-ze-ro]让人误以为是trois zéros,三个英雄变成了三个零蛋……

  3. mon amie还是ma amie

  amie是阴性,所以大家不应该是ma amie么?小编提醒大家,ma amie要变成mon amie哦。为什么呢?因为法国人,他们觉得两个元音连在一起不好听,所以要改成辅音+元音的组合,也就变成mon amie了。(英语中也有类似的情况,比如冠词a变成an)

  这样的情况还是很常见的。比如ce变成cet,bon变成bel 。(莫泊桑的漂亮朋友法文题目就是Bel Ami)

  

  4. un homme grand 还是un grand homme法语学习群:

  法语形容词大多数都是放在修饰的形容词后面的。但是也是有例外的呢。

  例外1 放在名词前的形容词,比如bon, mauvais, joli, jeune等品质形容词且音节很少。

  例外2 既可以放名词前,也可以名词后,但是意思不同的形容词。这里有很多,大家慢慢记哦~

  un homme brave(勇敢的人);un brave homme(正直坦率的人)

  un grand homme (伟人);un homme grand(高大的人)

  une famille pauvre(贫穷的家庭) ;mon pauvre ami(我可怜的朋友)

  la dernière fois(最后一次);la fois dernière(上一次)

  un tissu cher(昂贵的料子);mon cher ami(亲密的朋友)

  un certain courage(几分勇气) ;une preuve certaine(证据确凿)

  un bon homme (老实人);un homme bon(好人)

  un ancien h?tel (以前是一间旅馆);une maison ancienne(旧房子)

  une fause femme(有男人假扮成的女人) ;une femme fausse(做作的女人)

  une maison propre(干净的房子);ma propre maison (我自己的房子)

  un homme grand(高大的人);un grand homme(伟大的人)

  un homme pauvre(贫穷的人);un pauvre homme(不幸的人)

  un soldat brave(勇敢的战士);un brave soldat(亲切的战士)

  un homme seul (单独一个人);un seul fois(唯一一次)

  cher les parfums chers (昂贵的香水);Chers amis(亲爱的朋友们)

  mon ancien professeur (我以前的老师);les livres anciens (古书)

  la dernière fois (最后一次);mercredi dernier(上新期三)

  la même classe (同一班级);compter sur soi-même (依靠自己)